为港澳永久性居民中的非中国籍人员签发来往内地通行证政策问与答
问一:哪些人员可以申请办理港澳居民来往内地通行证(非中国籍)(以下简称通行证),如何递交办证申请?
Q1: Who can apply for the Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents (non-Chinese Citizens) (hereinafter referred to as the "Permit")? How can they submit the application?
答:香港特别行政区、澳门特别行政区永久性居民中的非中国籍人员(以下简称非中国籍港澳永久性居民),因投资、探亲、旅游、商务、研讨、交流等短期入境事由来往内地,可以向中华人民共和国出入境管理局委托的香港中旅集团、澳门中国旅行社递交办理通行证申请。经内地公安机关出入境管理机构审批签发的通行证有效期5年,持证人可以在证件有效期内多次来往内地,每次停留不超过90日。非中国籍港澳永久性居民首次申请通行证时,应当分别向香港中旅集团、澳门中国旅行社递交申请。换发、补发通行证时,可以向香港中旅集团、澳门中国旅行社,或者内地设区的市级以上公安机关出入境管理机构递交申请。
A:Permanent residents in the Hong Kong Special Administrative Region and the Macao Special Administrative Region who are non-Chinese citizens (hereinafter referred to as non-Chinese Hong Kong and Macao permanent residents) and who wish to travel to the mainland of China for short-term purposes such as investment, visiting relatives, tourism, business, seminars, and exchanges may apply for the Permit through China Travel Service (Holdings) Hong Kong Limited and China Travel Service (Macao) Ltd., authorized by the Exit and Entry Administration of P.R. China. The Permit approved and issued by the exit-entry administration of the public security department is valid for five years. During its validity, the holder may travel to the mainland of China multiple times, with each stay not exceeding 90 days. To apply for the Permit for the first time, non-Chinese Hong Kong and Macao permanent residents shall submit their applications to China Travel Service (Holdings) Hong Kong Limited and China Travel Service (Macao) Ltd. To renew or replace the Permit, the holder may apply to China Travel Service (Holdings) Hong Kong Limited, China Travel Service (Macao) Ltd., or the exit-entry administration of the public security department at or above the municipal level in the mainland of China.
问二:申请办理通行证需要提交哪些申请材料?
Q2: What documents are needed to apply for the Permit?
答:申请通行证应当提交下列材料的原件及复印件:(一)填写完整、准确且粘贴申请人近照的《港澳居民来往内地通行证(非中国籍)申请表》;(二)有效香港、澳门永久性居民身份证。未满11周岁未办理香港居民身份证的非中国籍香港永久性居民,提交香港入境事务处签发的载明其具有香港永久性居民身份的《〈索取资料申请〉通知书》。未满18周岁的申请人,还应当提交监护人护照等身份证明原件、监护关系证明;(三)有效普通护照(中国政府不承认的证件除外),证件有效期不少于6个月;(四)国籍证明文件,包括香港入境事务处签发的包含国籍信息的《〈索取资料申请〉通知书》、澳门身份证明局签发的包含国籍信息的《个人资料证明书》,国籍证明文件签发时间应当在申请之日前6个月内;(五)确有必要的其他申请材料。受理、审批机构对申请人提交的个人信息依法予以保护。
A: To apply for the Permit, the originals and copies of the following documents are required: (I) Application Form for Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents (Non-Chinese Citizens) filled in completely and accurately, with the applicant's recent photo pasted; (II) Valid Hong Kong or Macao permanent identity card. A non-Chinese Hong Kong permanent resident under the age of 11 who has not obtained a Hong Kong permanent identity card may provide the Notice of Application for Access to Information issued by the Hong Kong Immigration Department, which states that he/she is a Hong Kong permanent resident. Guardians accompany an applicant under the age of 18 shall present the original identity certificates, such as passports and proof of guardianship; (III) A valid ordinary passport (excluding passports not recognized by the government of China), with a validity period of no less than 6 months; (IV) Nationality certificates, including the Notice of Application for Access to Informationissued by the Hong Kong Immigration Department and the Certificate of Personal Data issued by the Macao Identification Services Bureau. The nationality certificate must be issued within 6 months prior to the date of application; (V) Other necessary application documents. The processing authority shall protect the personal information submitted by the applicant in accordance with the law.
问三:申请办理通行证有哪些注意事项?
Q3:What are the requirements for applying for the Permit?
答:(一)应当本人前往受理机构申请通行证。未满18周岁的申请人应当由监护人陪同办理。(二)不得持通行证在内地工作、学习或者从事新闻采访等活动,若确需进行上述活动的,应当向外交部驻香港、澳门特派员公署或内地公安机关出入境管理机构依法依规申请办理签证或者停留居留证件。(三)在内地申请换发、补发通行证的,可以凭《港澳居民来往内地通行证(非中国籍)受理回执》原件在内地合法停留,也可以申请办理一次性出境证件出境后,向中华人民共和国出入境管理局委托的香港中旅集团、澳门中国旅行社递交申请换发、补发通行证。
A: (I) Applicants shall go to the processing authority in person to apply for the Permit. Applicants under the age of 18 shall be accompanied by their guardians for application. (II) The holder shall not work, study, or engage in news coverage activities in the mainland of China with the Permit. Those who intend to carry out the above-mentioned activities in the mainland of China shall apply for a visa, stay permit, or residence permit from the Office of the Commissioner of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China in the Hong Kong Special Administrative Region or the Macao Special Administrative Region, or from the exit-entry administration of the public security department at or above the municipal level in the mainland of China in accordance with laws and regulations. (III) Those who apply for renewal or replacement of the Permit in the mainland of China may stay legally in the Mainland with the original Application Receipt of Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents (non-Chinese Citizens), or they can apply for a one-time exit travel document to leave the Mainland and then submit an application for renewal and replacement to China Travel Service (Holdings) Hong Kong Limited or China Travel Service (Macao) Ltd. authorized by the Exit and Entry Administration of P.R. China.
问四:申请办理通行证需要多长时间,收费标准是什么,如何领取?
Q4:How long does it take to apply for the Permit? How much does it cost, and how does the applicant collect the Permit?
答:(一)通行证受理、审批签发时限为20个工作日。(二)通行证有效期5年,收费标准为在港澳地区首次申请260元港币,在内地换发、补发230元人民币。(三)通行证应当由本人前往受理窗口,凭《港澳居民来往内地通行证(非中国籍)受理回执》领取;未满18周岁的申请人,可以由法定监护人代为领取。(四)申请人应当在预约取证之日起12个月内领取通行证,超过12个月无正当理由未领取的,视为自动放弃领取,申请的通行证将被注销。
A: (I) The Permit will be issued within 20 working days after the application officially accepted. (II) The Permit is valid for five years. The fee for first application in Hong Kong or Macao SAR is HKD 260, while that for renewal or replacement in the mainland of China is CNY 230. (III) Applicants shall collect the Permit at application offices by themselves with the Application Receipt of Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents (non-Chinese Citizens). For applicants under the age of 18, their legal guardians can collect the Permit on their behalf. (IV) Applicants shall collect the Permit within 12 months from the scheduled date of collection. If they fail to collect it in time without justifiable reasons, they will be deemed to have voluntarily waived the collection, and the Permit will be canceled.
问五:持用通行证入境出境时能否使用边检快捷通道通关?
Q5:Can the Permit holders use the E-channel for immigration inspection when entering and exiting the mainland of China?
答:根据2017年公安部关于对入境外国人留存指纹等生物信息公告的有关规定,持证人在口岸履行指纹采集等手续后,可以经快捷通道通关。持用通行证入境时无需填写外国人入境卡。
A: In accordance with the Announcement of the Ministry of Public Security on Retaining Fingerprints and Other Biological Information of Entry Foreigners in 2017, Permit holders can go through immigration clearance through E-channels after completing fingerprint collection procedures at ports of entry. In addition, Permit holders are not required to fill in the Arrival Card when entering the mainland of China with the Permit.
问六:持用通行证在内地停留期间有哪些注意事项?Q6:What are the matters needing attention during the stay in the mainland of China with the Permit?
答:(一)在内地停留期间应当依法登记住宿。(二)在内地申请换发、补发通行证,停留起算时间按照持原通行证入境时间计算。(三)因不可抗力或其他正当理由,入境后需要停留超过90日的,应当向停留地设区的市级以上公安机关出入境管理机构申请延长停留期,延期最长不超过90日。
A: (I) During their stay in the mainland of China, the Permit holders shall register with the police in accordance with laws. (II) For those who apply for renewal or replacement of the Permit in the mainland of China, their duration of stay will be calculated from the entry time with the original Permit. (III) To stay for more than 90 days in the mainland of China due to force majeure or other justifiable reasons, the Permit holders shall apply for an extension of stay up to 90 days to local exit-entry administration of the public security department at or above the municipal level in the mainland of China.
问七:通行证遗失或者损毁后应该怎样办理?
Q7:What should one do if his/her Permit is lost, stolen or damaged?
答:所持通行证遗失、被盗,或者因破损、污损等导致证件信息显示不完整、电子芯片无法读取的,应当由本人向中华人民共和国出入境管理局委托的香港中旅集团、澳门中国旅行社或者内地设区的市级以上公安机关出入境管理机构递交申请补发通行证。因通行证遗失、被盗递交申请补发通行证的,应当签署遗失声明。领取新证前,在内地的原持证人可凭《港澳居民来往内地通行证(非中国籍)受理回执》原件合法停留,出境时应当持用补发的通行证。
A: If the Permit is lost or stolen, or if the information on the Permit is incomplete or the integrated chip cannot be read due to damage, the holder shall submit an application for replacement of the Permit to China Travel Service (Holdings) Hong Kong Limited or China Travel Service (Macao) Ltd. authorized by the Exit and Entry Administration of P.R. China, or the exit-entry administration of the public security department at or above the municipal level in the mainland of China. To apply for replacement due to lost or stolen, the applicant shall sign a statement of loss. For those who apply for renewal or replacement in the mainland of China, can stay legally with the original Application Receipt of Mainland Travel Permit for Hong Kong and Macao Residents (non-Chinese Citizens)before collecting a new Permit.
问八:通行证即将过期或者已经过期应该怎样办理?
Q8:What should one do if his/her Permit is about to expire or has already expired?
答:所持通行证有效期不足6个月的,可以由本人向中华人民共和国出入境管理局委托的香港中旅集团、澳门中国旅行社或者内地设区的市级以上公安机关出入境管理机构递交申请换发通行证。如果申请换发时通行证有效期不足20个工作日或者已经过期的,可以向香港中旅集团或者澳门中国旅行社递交申请换发通行证。申请换发通行证时应当提交现持用的通行证。
A: If the validity period of the Permit is less than 6 months, the holder may submit an application for renewal to China Travel Service (Holdings) Hong Kong Limited or China Travel Service (Macao) Ltd. authorized by the Exit and Entry Administration of P.R. China, or the exit-entry administration of the public security department at or above the municipal level in the mainland of China. If the validity period of the Permit is less than 20 working days or has expired, the holder may apply for the renewal of the Permit to China Travel Service (Holdings) Hong Kong Limited or China Travel Service (Macao) Ltd. The current Permit shall be submitted when applying for renewal.
问九:通行证持证人的身份信息或其他信息发生变更了应该怎样办理?
Q9:What should the holder do if his/her personal particulars or other information have changed?
答:通行证持证人的姓名、性别、出生日期、国籍等身份信息变更的,应当由本人向中华人民共和国出入境管理局委托的香港中旅集团、澳门中国旅行社或者内地设区的市级以上公安机关出入境管理机构递交申请换发通行证。申请时应当提交变更信息后的香港或者澳门永久性居民身份证、护照以及现持用的通行证。如护照号码、联系方式、紧急联系人等信息变更的,应当由本人在30日内向香港中旅集团、澳门中国旅行社或者内地设区的市级以上公安机关出入境管理机构申报。
A: If the holder's name, gender, date of birth, nationality or any other personal particulars changes, the holder shall submit an application for renewal of the Permit to China Travel Service (Holdings) Hong Kong Limited or China Travel Service (Macao) Ltd. authorized by the Exit and Entry Administration of P.R. China, or the exit-entry administration of the public security department at or above the municipal level in the mainland of China. The applicant shall present the updated Hong Kong or Macao permanent identity card, passport, necessary documents and current Permit at the time of application. In case of any change in passport number, contact information, emergency contact person, or other information, the applicant shall report such change to China Travel Service (Holdings) Hong Kong Limited or China Travel Service (Macao) Ltd. authorized by the Exit and Entry Administration of P.R. China, or the exit-entry administration of the public security department at or above the municipal level in the mainland of China within 30 days.
问十:如何进一步了解通行证办理和使用具体政策?
Q10:What should one do to learn more about the specific policies for the application and use of the Permit?
答:如需详细了解通行证相关信息,在内地可咨询中华人民共和国出入境管理局政务服务平台12367;在港澳地区可咨询香港中旅集团(网址:www.ctshk.com/mep/zh,咨询电话:(+852)34603297、(+852)34603176、(+852)34603267),澳门中国旅行社(网址:www.cts.com.mo,咨询电话:(+853)28700888)。
A: For more information about the Permit, please call 12367 (official service platform of the Exit and Entry Administration of P.R. China); or consult China Travel Service (Holdings) Hong Kong Limited (website: www.ctshk.com/mep/zh, Tel: (+852) 34603297, (+852) 34603176, (+852) 34603267) in Hong Kong and China Travel Service (Macao) Ltd. in Macao (website: www.cts.com.mo, Tel: (+853) 28700888).